最后一句异说比较多,我们打算对它进行重点解说。为了更好地说明问题,我们先对前面的字句作一些必要的交待。
“说”字原文从“兑”从“攴”,“急”字原文作“级”,读作“说”和“急”都是裘先生的意见。“凡说之道”与《韩非子·说难》“凡说之难”、《淮南子·说林训》“凡用人之道”相近。〔6〕简文“急者为首”,按照林素清女士的理解,“是说游说者必须掌握对方最迫切的需要与最紧急的困难,理解对方内心深处的想法。”〔7〕“得”字原文从“贝”省、从“又”,“其”字原文作“丌”。简文“既得其急,言必有及之”,大意是说,已经了解对方所着急的事情,那么在游说时就一定说到。“不可”即不许可、不接纳,也就是游说不成功。《韩非子·说难》云:“说不行而有败则见疑,如此者身危。”〔8〕句中“说不行”和简文“及之而不可”意思相近。“文”字原文从“鹿”头、从“且”、从“又”,形体诡异,李天虹女士已正确释作“文”,是“文饰”的意思。〔9〕李家浩先生指出此字見于《汗簡》和《古文四聲韻》,是“閔”字古文,〔10〕更为释“文”说增加了证据。李学勤先生进而指出此字从“民”省声,所以可以读为“闵”或“文”。〔11〕“毋”、“令”、“知”三字,原文分别作“母”、“命”、“智”。“以讹”,林素清女士认为“以”通“而”,“讹”是“虚伪不实的话”。〔12〕此说有歉圆满,既然“以”通“而”,那么“讹”就应该用作动词。顺此思路,裘先生将“讹”读作“过”似可考虑,〔13〕然则“必文而过”的大意是一定要进行文饰而应付过去。当然,如果同意把“讹”解作“虚伪不实的话”,那么“以”也可以不必改读另解,然则“必文以讹”大意就是一定要用虚伪不实的话来进行文饰。这两种不同的理解,在文义上并没有根本的差别。简文“及之而不可,必文以讹,毋令知我”的意思,就是如果已就对方所急之事去游说而不成功,那么就一定要文饰过去(或者用不实之言来进行文饰),不让对方了解自己最新的想法。因为不成功就可能“见疑”而“身危”,身危就要考虑存身而退,正如《礼记·檀弓上》说:“谋人之邦邑,危则亡之。”孙希旦《集解》:“亡,去国也。”〔14〕
现在我们看最后一句“彼邦毋藏,流泽而行”。“彼”字原文作“皮”;“毋”字原文从“艸”的古文“屮”,“亡”声,为“芒”字异体;“藏”字原文从“宀”从“爿”从“酉”。整理者把前半句读作“彼邦亡将”,但是没有说明理由,也没有解释其意义。大概“彼邦亡将”很难和上下文联系起来,所以李零先生怀疑它是“彼邦将亡”的倒文。〔15〕从文义看,“彼邦将亡”虽然与下文“流泽而行”可以有顺接的关系,但是和上文所讲的游说不成功风马牛不相及。而从常识看,“亡将”也没有是“将亡”倒文的道理,所以此说当不可信。林素清女士从陈伟先生读“皮”为“破”,说“破邦亡将”与《孙膑兵法·月战》的“覆军杀将”意思相近。〔16〕这实际上和上下文的语意也缺乏联系,所以此说同样难以信从。我们认为整理者把“皮”读作“彼”是对的,“彼邦”应该就是当事者进行游说活动的那个国家。根据《论语·子罕》中所谓的孔子“四毋”,即“毋意、毋必、毋固、毋我”,〔17〕《语丛三》64、65号简“亡意、亡古、亡义、亡必”之“亡”显然都读作“毋”,〔18〕因此简文从“亡”声之“芒”自可读作“毋”。简文从“宀”从“爿”从“酉”之字,其实就是“藏”字的异体。这种写法的“藏”字又见于中山王墓出土的兆域图,文曰:“其一从,其一藏府。”〔19〕实际上郭店简中“藏”与“将”写法有别,“藏”字除了有本简这种写法外,还有写作从“臧”从“贝”的,而“将”都写作从“爿”从“酉”。〔20〕“藏”在古文献中很常见,如秦简《日书》甲种〈盗者〉:“疵在耳,臧(藏)於垣内中粪蔡下……疵在目,臧(藏)牛厩中草木下……疵在鼻,臧(藏)於草中……”〔21〕《史记·魏公子列传》:“公子闻赵有处士毛公藏於博徒,薛公藏於卖浆家,公子欲见两人,两人自匿不肯见公子。”〔22〕《说文·艸部》新附说“藏,匿也”是很对的。“藏”又与“行”相对。如睡虎地秦简《日书》甲种〈星〉篇说:“翼,利行。不可臧(藏)。”〔23〕由此,简文“彼邦毋藏”正好与下文“流泽而行”相应,是说不要在游说的那个国家藏身下去。
“流泽而行”应该是讲离开或逃亡的方式。“流”字原文写法比较特别,右旁作“虫”的上下重叠形。陈松长先生不同意整理者释作“流”,而改释为《说文》训为“丰流”的“混”。〔24〕但是作左右并“虫”形的“昆”字与此字右旁并不相同,而此字多次出现于郭店竹简,释作“流”也畅通无碍,比如《缁衣》30号简“故大人不倡流〔言〕”,《成之闻之》11、14号简“非从末流者之贵”,《尊德义》28号简“德之流速乎置邮而传”,〔25〕等等。所以此字还是从整理者释作“流”为宜。“泽”为水聚汇处。《礼记·月令》:“山林薮泽。”孔颖达疏:“有水之处谓之泽。”〔26〕《书·禹贡》:“九川涤源,九泽既陂。”〔27〕简文“泽”当指水泽、川泽,泛指河湖沼泽。“流”有顺水漂流的意思,如《诗·小雅·小弁》:“譬彼舟流,不知所届。”〔28〕又有寻求、择取的意思,如《诗·周南·关雎》:“参差荇菜,左右流之。”毛传:“流,求也。”〔29〕《尔雅·释诂下》:“流、差、柬,择也。”郭璞注:“皆选择。”〔30〕“行”有离去、离开之义。《国语·晋语二》:“舟之侨告诸其族曰:‘众谓虢亡不久,吾今乃知之……内外无亲,其谁云救之。吾不忍俟之。’将行,以其族适晋。”韦昭注:“行,去也。”〔31〕再如《论语·微子》:“齐景公……曰:‘吾老矣,不能用也。’孔子行。”“齐人归女乐,季桓子受之,三日不朝。孔子行。”“使子路反见之。至,则行矣。”〔32〕王褒《洞箫赋》:“时奏狡弄,则彷徨翱翔,或留而不行,或行而不留。”李善注:“言逝止无常。”〔33〕简文“行”应指离去、潜逃。简文“流泽而行”可能是顺水流离开或选择水路逃走。因为水路比较隐蔽,比不上陆路容易暴露目标。这样,“流泽而行”也可能与文献里的“潜行”意